Keine exakte Übersetzung gefunden für الجهة المطلوبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الجهة المطلوبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Será mejor que envíe a mis propios hombres. para asegurarse que llegue al destino deseado.
    أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها للجهة المطلوبة
  • Mejor si envío a mis propios hombres... ...para asegurar su llegada al destino correcto.
    أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها للجهة المطلوبة
  • Tengo su rostro de un cartel de "Se busca" en Yuma.
    رأيت وجهه على لافتة .(المطلوبين في (يوما
  • El caso de la fiscalía es sólido... ...y es deseado un veredicto de culpable y, en mi opinión... ...la única opción justa.
    و حكم الإدانة هو الشيء المطلوب من وجهة نظري الطريقة الوحيدة فقط
  • El Auditor Externo está inmejorablemente situado para realizar en forma objetiva el análisis requerido de las aptitudes y los recursos y esa cuestión se señalará a su atención.
    علما بأن مراجع الحسابات الخارجي هو في موقع يجعله أفضل جهة مؤهلة للاضطلاع بالتحليل المطلوب للمهارات والموارد بطريقة موضوعية، وسوف يُسترعى انتباهه إلى هذا الطلب.
  • Creo que es importante reflexionar sobre la conveniencia de no otorgar asilo político a esos individuos y cooperar para que sean debidamente juzgados por las autoridades competentes en los países donde se los requiere.
    وأعتقد أنه من المهم أن ننظر في مدى استصواب عدم منح حق اللجوء السياسي لمثل هؤلاء الأفراد وأن نتعاون في تقديمهم إلى العدالة أمام الجهات المختصة في البلدان المطلوبين فيها.
  • Aunque algunos campos son obligatorios, se permite a las entidades adjudicadoras actuar con flexibilidad para determinar la información y el grado de detalle que les parezcan convenientes, para que se puedan cumplir los requisitos en materia de divulgación y de transparencia, de fomentar la competencia y de mantener la integridad de la información.
    بصرف النظر عن بضعة مجالات مطلوبة، تتاح للجهات المشترية المرونة لكي تقرر ما هي المعلومات، وما هي التفاصيل، التي ينبغي أن تنشرها لتلبية متطلبات الإفشاء والشفافية وتشجيع المنافسة، مع المحافظة على نـزاهة المعلومات.
  • Las siguientes Partes habían notificado exportaciones de sustancias enumeradas en el anexo A y en los grupos del anexo B respecto de 2004 y los lugares de destino de las exportaciones, como se prescribe en el párrafo 4 de la decisión VII/9: Australia, Croacia, ex República Yugoslava de Macedonia y México.
    أبلغت الأطراف التالية عن صادارت من مواد من مجموعات المرفق ألف والمرفق باء بالنسبة لعام 2004 وعن وجهات التصدير، حسبما هو مطلوب بموجب الفقرة 4 من المقرر 7/9: أستراليا وكرواتيا والمكسيك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
  • La escasa protección social incrementa la vulnerabilidad e inseguridad de los pobres, mientras que los conflictos civiles a largo plazo y el desmoronamiento del Estado de derecho las exacerba. Por otra parte, la pandemia del VIH/SIDA echa por tierra la labor nacional encaminada a reducir la pobreza al diezmar la fuerza de trabajo y desviar recursos valiosos del desarrollo económico y social.
    ويتضخم الضعف وانعدام الأمن اللذان يعاني منهما الفقراء بفعل ضعف الحماية الاجتماعية، ويتفاقمان بفعل الصراع المدني الطويل الأجل وانهيار سيادة القانون.وعلاوة على ذلك، فإن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يخل بالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وذلك باستنفاده لقوة العمل وعمله على انحراف وجهة الموارد الثمينة المطلوبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Hemos mencionado anteriormente los criterios que, en nuestra opinión, definen los requisitos para que un país pueda ser miembro permanente: la magnitud de su economía y su población, su capacidad militar, sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz, su compromiso respecto de la democracia y los derechos humanos, sus contribuciones financieras a las Naciones Unidas, y su historial de no proliferación y lucha contra el terrorismo.
    لقد ذكرت من قبل المعايير التي تحدد، من وجهة نظرنا، المؤهلات المطلوبة للعضوية الدائمة، ألا وهي حجم الاقتصاد وعدد السكان؛ والقدرة العسكرية؛ والمساهمات في عمليات حفظ السلام؛ والالتزام بالديمقراطية وحقوق الإنسان؛ والمساهمات المالية المقدمة إلى الأمم المتحدة؛ ووجود سجلات في مجال عدم انتشار الأسلحة ومكافحة الإرهاب.